Kód: 1607-02
(upravuje se pomocí modulu Ujištění zákazníka)
(upravuje se pomocí modulu Ujištění zákazníka)
(upravuje se pomocí modulu Ujištění zákazníka)
Tato kniha je výkladem první části (Sútrasthán) klasického díla ájurvédy známého jako Aštanga-hrda-samhitá (Aštanga hrdajam, Aštanghrdajam). Autorství je připisováno Áčárja Vágbhatta, období vzniku díla není přesně známé, ale dle odhadu se jedná o období buddhistické éry.
Vágbhatta je jedním z nejpůsobivějších klasických autorů ájurvédy. Předpokládá se, že žil v Sind (dnešní Pákistán) a byl synem Simhagupta a žákem buddhistického mnicha Avalokita. Vágbhatta sepsal Aštanga hridajam v sánskrtském jazyce a odkazuje na dříve vzniklá klasická díla Čaraka samhitá a Sušruta samhitá. Sušruta je považován za jednoho z prvních chirurgů a Čaraka za lékařského génia. Vágbhatta ve spise Aštanga hrdajam uspořádal znalosti těchto svých předchůdců a jejich děl.
Celý spis Ašṭanga hrdajam je napsán poetickým jazykem, tvoří jej 7120 sánskrtských veršů, které čtenáři podstupně představí ucelenou ájurvédskou znalost. Aštanga znamená v sánskrtu osm komponentů a hrdajam je srdce. Aštanga hrdajam je tedy „srdce ájurvédy". Postupně v šesti dílech a celkem stodvaceti kapitolách představuje osm odvětví ájurvédy. Těmi jsou interna, chirurgie, gynekologie a pediatrie, omlazovací terapie, afrodiziakální terapie, toxikologie, psychiatrie neboli duchovní léčení a otorhinolaryngologie (ORL, ušní, nosní, krční). Součástí spisu jsou oddíly o dlouhověkosti, osobní hygieně, příčinách nemocí, vlivu ročních období a času na lidský organismus, význam chutí, popis těhotenství a možných komplikací v průběhu porodu, prakrti člověka, individualitě konstitucí a o různých pomůckách ke stanovení diagnózy. Obsahuje také detailní informace o pěti postupech (pančkarma), jejichž součástí je terapeuticky vyvolané zvracení, užívání laxativ, klystýrů, popis komplikací, které mohou nastat v průběhu těchto léčebných postupů a nezbytné medikamenty.
Aštanga hrdajam je přeložena přímo ze sánskrtu a je jedinečná tím, že překladatelem je rodilý mluvčí a zároveň ájurvédský lékař ájurvédáčárja Dr. Govind Rajpoot PhD., který v Evropě působí už více jak dvacet let. Výrazy v sánskrtu jsou vždy uvedeny kurzívou a ve verši doplněny českým významem v závorce. Některé termíny se často opakují, a proto se dále v knize jejich význam už nepřekládá. Výrazy v závorkách jsou většinou uvedeny v první osobě nebo v infinitivu tak, aby je čtenář postupně přijal za vlastní a užíval jako termíny. V sánskrtu se slova skládají, vznikají kombinací a poskládáním jiných slov dohromady, tudíž každé slovo lze postavit dle potřebného specifického významu. Pořadí jednotlivých slov, jejich kombinace a užití v kontextu má různý význam. Proto slovo v sánskrtu často nelze jednoznačně přeložit, lze pouze definovat jeho význam. Právě z tohoto důvodu je důležité, aby překladatel ze sánskrtu byl zároveň i zkušený ájurvédař, který užité výrazy správně pochopí a poté přeloží, resp. definuje. Přestože i čeština je jazyk pestrý a poetický, význam některých výrazů je vystižen přibližně nebo více synonymy. Může se i stát, že jeden výraz je přeložen na různých místech v knize odlišně, ale nejedná se o chybu, důvodem je právě výše uvedené. Problematika přesného překladu je také jedním
z důvodů, proč jsou verše v knize opatřeny vysvětlujícím komentářem. Sánskrt pracuje s rody jinak než čeština a to byl jeden z dalších problémů v překladu, se kterým bylo nutné se vypořádat. Rody nejsou vždy přesně zachovány, určení vychází především z praktických zkušeností editora a kolektivu korektorů. Skloňování termínů v sánskrtu není doporučeno, přestože v běžném hovoru nebo výuce jej čeští praktikanti ájurvédy používají.
Tato kniha je interpretací prvních čtyř kapitol první části „Sútrasthán“. Tyto kapitoly v dohromady 190ti verších představují obecné zásady ájurvédy. Většinu veršů navíc doprovází vysvětlující komentář ájurvédačárja Govind dží, který čtenáři západního světa umožňuje ájurvédu, vědu o životě, lépe pochopit a přijmout. Díky pečlivému překladu a zpracování představuje Aštanga hrdajam
ve 20. století nové informace a myšlenky srozumitelně. Verše Aštanga hrdajam jsou součástí osnov ájurvédského vzdělávání po celém světě.
Kapitola 1.
Touha po dlouhém životě, Původ ájurvédy, O Aštanga hrdajam, Osm odvětví ájurvédy, Úvod k tridóš, trávení, Dóš viditelné na těle, Tělesná konstituce, Vlastnosti vát, pitt a kaf dóš, Tělesné tkáně a odpady, Přirozenost nárůstu a poklesu dóš, Šest chutí, Zmírnění dóš prostřednictvím chutí, Druhy látek, Vírj – potenciál, Tři druhy vipák, Dvacet gun – vlastností, Příčiny nemoci a zdraví, Definice zdraví a nemoci, Dva druhy nemoci, Působiště nemoci, Vyšetření pacienta, Druhy prostředí, času, terapií, Obecné doporučení při léčbě nemocí tělesných a psychických, faktory léčby.
Kapitola 2
Dinčarjá - denní režim, očista, čištění zubů, Kontraindikace čištění zubů, collyrium, Nasja a gandúša, Abhjang - potírání olejem, cvičení, Masáž po cvičení, kontraindikace nadměrného cvičení, koupel, Stravování a vylučování, Slova moudrosti, Deset hříchů, Režim správného chování - pomoc druhým, soucit a respekt, úcta, prosba, velkorysost a radost, mluvení, laskavost a reflexe, postoj, přetěžování, spánek, nevhodná místa, komunikace, smysly, radost, střední cesta, Osobní hygiena a vizáž, Upozornění při procházkách, Chování ve společnosti, Zatěžování očí a hlavy, Alkohol, Čeho se vyvarovat, Význam učitele v životě, Dobrý člověk, Myslet s chladnou hlavou.
Kapitola 3
Šest ročních období (v Indii), Režim během zimy, Stravování, Vlastnosti a režim během jara, Doporučení na jaře, Nevhodné v období jara, Režim během léta, Varování, Vlastnosti a režim během léta a doporučení, Vlastnosti a režim v období dešťů, Varování, Kyselost žaludku v období dešťů, Detoxikace a stravování v období dešťů, Vhodné a nevhodné v období dešťů, Indický podzim.
Kapitola 4
Vég dhárna - zadržování přirozených tělesných potřeb, Nemoci a léčba zadržování apán váju, Zadržování stolice a moči, zívání, kýchání, žízně, spánku, kašlání, pláče, zvracení, spermatu, Důležitost - odstraňování nečistot, vyživování po odstranění dóš a mal, Doporučení následující po odstranění dóš a mal, Nemoci vznikající externími vlivy, Řešení nidž a ágantu nemocí, Odstranění vlivu ročních období, Rady pro život bez nemoci.
Kapitola 5
Dešťová voda, .. Tekutiny, Mléka, Trk, Ghrt (ghí), Med, ...
Kapitola 6
Rýže a další obiloviny, Luštěniny, Vývary, Placky, Maso různých zvířat, Zelenina, .... konkrétně o bazalce, česneku, cibuli, mrkvi, ... Různé ovoce zejména banány, mango, citron,... O soli, Haritaki, bibhitaki amalaki, trikatu, asafoetidě,....
Kapitola 7
Otrávené potraviny, test jedovatých jídel, nevhodné kombinace, O spánku, O sexu, ...
Formát B5 stojatý, 302 stran, barevná obálka, vnitřní text černobílý,
Parametry
Vaše hodnocení nelze odeslat
Nahlásit komentář
Zpráva odeslána
Váš podnět nelze odeslat
Napište svůj názor
Zkontrolovat před odesláním
Vaši recenzi nelze odeslat
Kód: 1607-02
Kód: 1171-02
Kód: 1005-03
Kód: 1701
Kód: 9973
Kód: 1032-02
Kód: 1086b
Kód: 1004B-01
Kód: 1172-02
Kód: 1602-02
Kód: 9961
Kód: 1211c
Kód: 9981
Kód: 1604-02
Kód: 091610
check_circle
check_circle